Desvendando a Torre de Babel

Desenvolvida por: Alessa… (com assistência da tecnologia Profy)
Área do Conhecimento/Disciplinas: Linguagens
Temática: Tradução de Linguagens e Dialetos

A atividade 'Desvendando a Torre de Babel' é projetada para incentivar alunos do 1º ano do Ensino Médio a explorar as nuances e os sentidos das linguagens formais e informais. Divididos em grupos, os estudantes receberão dois textos distintos, sendo um em linguagem formal e outro em uma gíria ou dialeto específico. Utilizando a metodologia 'Atividade Mão-na-Massa', os alunos terão a tarefa de traduzir a linguagem formal para a gíria e vice-versa. Além disso, cada grupo fará uma apresentação das suas traduções, proporcionando um espaço para discussão sobre as peculiaridades e as nuances semânticas decorrentes das escolhas vocabulares. Este exercício busca promover não apenas a criatividade, mas também a análise crítica, a compreensão do funcionamento das diferentes linguagens e o reconhecimento dos contextos nos quais elas se inserem.

Objetivos de Aprendizagem

O objetivo de aprendizagem desta atividade se concentra em desenvolver a habilidade dos alunos em interpretar e traduzir diferentes registros de linguagem, compreendendo como as escolhas linguísticas influenciam o sentido e a comunicação. A prática estimula o pensamento crítico, pois os estudantes precisarão avaliar como certas palavras ou expressões são recebidas em diferentes contextos culturais e situacionais. Espera-se que eles adquiram não apenas um vocabulário diversificado, mas também uma melhor compreensão das nuances culturais associadas às linguagens formais e informais.

  • Desenvolver a habilidade de interpretar e traduzir diferentes registros de linguagem.
  • Compreender os efeitos das escolhas linguísticas no significado da comunicação.
  • Promover o pensamento crítico através da comparação de contextos culturais distintos.

Habilidades Específicas BNCC

  • EM13LGG101: Compreender e analisar processos de produção e circulação de discursos, nas diferentes linguagens, para fazer escolhas fundamentadas em função de interesses pessoais e coletivos.
  • EM13LGG104: Utilizar as diferentes linguagens, levando em conta seus funcionamentos, para a compreensão e produção de textos e discursos em diversos campos de atuação social.
  • EM13LP06: Analisar efeitos de sentido decorrentes de usos expressivos da linguagem, da escolha de determinadas palavras ou expressões e da ordenação, combinação e contraposição de palavras, dentre outros, para ampliar as possibilidades de construção de sentidos e de uso crítico da língua.

Conteúdo Programático

O conteúdo programático desta aula visa não só ao desenvolvimento da habilidade de tradução linguística, mas também incentiva os alunos a refletirem sobre a variabilidade e a riqueza das línguas. A atividade aborda a diferença entre linguagem formal e informal, a riqueza cultural das gírias e dialetos, e a análise de efeitos semânticos decorrentes dessas variações. Dessa forma, os estudantes terão a oportunidade de explorar a linguagem como um fenômeno social e cultural dinâmico.

  • Diferença entre linguagem formal e informal.
  • Variabilidade e riqueza das línguas em contextos culturais.
  • Análise de efeitos semânticos oriundos das variações linguísticas.

Metodologia

A metodologia aplicada nesta atividade é a 'Atividade Mão-na-Massa', incentivando o aprendizado ativo e a colaboração entre os alunos. Esse método é eficaz pois permite que os estudantes se envolvam diretamente com o material de estudo, promovendo um aprendizado experiencial. A interação em grupos e a prática de tradução facilitam a troca de conhecimento e a construção de um ambiente de aprendizado inclusivo e participativo.

  • Atividade Mão-na-Massa.
  • Aprendizado experiencial e colaborativo.
  • Trabalho em grupo e prática de tradução.

Aulas e Sequências Didáticas

O cronograma da atividade foi planejado para otimizar o tempo de aula, distribuído de forma a garantir que os alunos tenham tempo suficiente para cada etapa da tarefa. A primeira aula será destinada à introdução e formação dos grupos, a segunda à tradução dos textos, e a terceira à apresentação e discussão das traduções. Essa estrutura ajuda a manter os alunos engajados e focados em suas responsabilidades em cada etapa.

  • Aula 1: Introdução à atividade e formação dos grupos.
  • Aula 2: Processo de tradução dos textos pelos grupos.
  • Aula 3: Apresentação e discussão das traduções realizadas.

Avaliação

A avaliação dos alunos será baseada em três critérios principais: a qualidade das traduções realizadas, a participação nas discussões em grupo e a capacidade de análise crítica demonstrada durante a apresentação. A qualidade das traduções será avaliada quanto à precisão e criatividade das expressões escolhidas. Na fase de discussão, espera-se que os alunos demonstrem um entendimento claro das nuances dos textos e das escolhas vocabulares que fizeram. A análise crítica será avaliada pela profundidade com que os alunos examinam as implicações culturais e semânticas de suas traduções. Por exemplo, um grupo que consiga explicar as conotações culturais de uma expressão de gíria usada numa tradução deverá ter uma pontuação mais alta.

Materiais e ferramentas:

Para a realização desta atividade, serão necessários materiais que facilitam a tradução e a apresentação das ideias. O acesso a dicionários e ferramentas de tradução online pode ser importante para ajudar os alunos a encontrarem sinônimos ou interpretações de termos complexos. Recomendamos também o uso de computadores ou tablets para a elaboração e apresentação dos trabalhos, além de projetores para visualização das apresentações.

  • Textos em linguagem formal e gíria.
  • Dicionários e ferramentas de tradução online.
  • Computadores ou tablets.
  • Projetores para apresentações.

Todos os planos de aula são criados e revisados por professores como você, com auxílio da Inteligência Artificial

Crie agora seu próprio plano de aula
Você ainda tem 1 plano de aula para ler esse mês
Cadastre-se gratuitamente
e tenha livre acesso a mais de 30.000 planos de aula sem custo